那时的中国,有伤痕,也有光亮(组图)

http://www.huanqiu.com    来源:东方早报    进入论坛    2007-11-22 10:07

 1  2 [下一页]

 

  当时流行的学生歌舞

 

 

 


  当年的人民广场

 

 


  热火朝天的工地

 

 


  电视机在当年还是一件奢侈品

 

 


  繁忙的黄浦江两岸

 

 


  作为新中国建立后最早记录中国的西方记者之一,以摄影作品集《在中国》闻名的摄影家伊夫·阿诺德三十多年前为西方社会了解百废待兴的中国提供了原始资料。日前,伦敦亚洲之屋画廊举行的《伊夫·阿诺德在中国》摄影展将这位摄影师记录的中国影像再度呈现在西方观众面前。现年94岁的女摄影家伊夫·阿诺德(EveArnold)亲自出席了开幕式。


  作为第一个加入玛格南图片社的女摄影家,伊夫·阿诺德拍摄了大量玛丽莲·梦露等名人肖像,伊夫·阿诺德想拍摄中国普通民众的生活状态,但她没想到这比拍摄梦露的私人生活还要艰难———1979年,在长达10年的签证申请遭拒绝后,伊夫·阿诺德终于获准在中国逗留五天。但她不甘心对正处于变化转折点上的中国做蜻蜓点水式的记录。最终,在中国,她用了6个月时间,走过了4万英里路程,打造出了摄影师生涯中重要的《在中国》系列作品。


  在那次中国旅程一年之后的1980年,阿诺德在纽约布鲁克林美术馆(BrooklynMuseumofArt)举行首次个人影展。同时摄影作品集《在中国》(InChina)以多种文字,在全球出版发行。


  伊夫·阿诺德镜头的涉猎范围,一开始就超出了梦露的闺房。在20世纪50年代早期,她深入纽约哈勒姆黑人区进行了一系列报道,著名的英国杂志《PicturePost》破天荒予以大幅刊载。而在当时伊夫·阿诺德还只是名不见经传的美国女子。就是这次的系列报道,开启了她的事业。1960年代她移居伦敦,供职于《星期日泰晤士报》,以一个女性的视角创作了表现社会各个不同阶层的女性角色的照片。从女王到面包师傅,她试图要呈现出现实主义风格的,“不加润色修饰”的影像。

 1  2 [下一页]
收藏此页】【 】【打印】【关闭

第一话题

应该更改“龙”的译名吗

“龙”被西方国家译为dragon--邪恶的化身,是否应将其译名改为loong,为其“正名”呢?             史海回眸:东西方历史上的龙

  • 正方:应该改
  • 反方:不应该改